Super Robot Wars/OGs/Battle Quotes/Excellen Browning
From Akurasu Wiki
< Super Robot Wars | OGs | Battle Quotes
Jump to navigationJump to search
Attack Quotes
Generic Battle Intro (1) | 願いましては~…こんなんでどうでしょ? |
If you don’t mind… how would you like this? | |
Generic Battle Intro (2) | つまらないものですけど…どうぞ~! |
It’s nothing spectacular but… take it! | |
Generic Battle Intro (3) | はいは~い!これでどうでしょ? |
Alrighty~! How about this then? | |
Generic Battle Intro (4) | はぁ~い!これはいかか? |
Hi! Would you like to take this? | |
Generic Battle Intro (5) | ここを見逃す、エクセレンお姉さんじゃないわよ |
I won’t miss out an opportunity like now, you know? | |
Generic Battle Intro (6) | さぁて、さくっといくわよ! |
Alright. Let’s finish this quickly! | |
Generic Battle Intro (7) | 受け取って、私の思い…などと申しまして |
Take my feelings for you… Let’s just put it that way. | |
Gun Type Weapon (1) | 射撃はおまかせ!んふふ~、どこを狙ってほしい? |
You can leave shooting up to me! Mnfufu~, where would you like to be aimed at? | |
Gun Type Weapon (2) | そこそこぉっ!いただきっ |
There, right there! It’s mine now. | |
Gun Type Weapon (3) | わお、すんこくいい距離よん? |
Waoh. This is a great range, you know? | |
Weapons with “W” (1) | はいはい、押さないで~。一列に並んでね? |
Alright, don’t push. Stay in one line, ok? | |
Weapons with “W” (2) | さくさくさくっといくわよん! |
Let’s finish you all up quickly! | |
オクスタン・ランチャーE (Oxtounge Launcher E) (1) | オクスタン・ランチャーで決めちゃうわよ! |
I’ll finish you up with Oxtounge Launcher! | |
オクスタン・ランチャーE (Oxtounge Launcher E) (2) | EモードのEは「E気持ち」の略なの
|
E mode’s E stands for “E Kimochi” (E Kimochi = Ii Kimochi = Feels Good)
| |
オクスタン・ランチャーE (Oxtounge Launcher E) (3) | オクスタン・ランチャーEモードっと。いざ! |
Oxtounge Laucher E mode. Go! | |
オクスタン・ランチャーE (Oxtounge Launcher E) (4) | オクスタンは「槍」っていみなの。勉強になるでしょ? |
Oxtounge means “Spear”. Very educational, isn’t it? | |
オクスタン・ランチャーE (Oxtounge Launcher E) (5) | かなり飛ぶわよ?Eモードの方は! |
It’s going to go far, you know? My E mode! | |
オクスタン・ランチャーB (Oxtounge Launcher B) (1) | オクスタン・ランチャーのBモード!どうぞ~
|
Oxtounge Launcher’s B Mode! Take it plea~se
| |
オクスタン・ランチャーB (Oxtounge Launcher B) (2) | BモードのBは「ブリリアント」の略なの。…信じる?
|
B mode’s B stands for “Brilliant”. …Will you believe me?
| |
オクスタン・ランチャーB (Oxtounge Launcher B) (3) | これ、飛ばないのよね~
|
This doesn’t go that far.
| |
オクスタン・ランチャーB (Oxtounge Launcher B) (4) | あんまな飛ばないけど、威力はあるわよぉ!
|
It doesn’t go so far but, it pretty powerful!
| |
オクスタン・ランチャーW (Oxtounge Launcher W) (1) | Wモードにセット…と
|
W Mode as set…and
(In Japanese tradition, in the case of fireworks, people shout TAMAYAAAAAAAAAAA! in honor of one of the two famous fireworks manufactuers. The other instance is Kagiya, or KAGIYAAAAAA!) | |
オクスタン・ランチャーW (Oxtounge Launcher W) (2) | Wちゃんでいきましょ!
|
Let’s go with W-chan!
| |
オクスタン・ランチャーW (Oxtounge Launcher W) (3) | これより、サービスタイム、始まるわよん?
|
Shall we start with the service time now?
| |
オクスタン・ランチャーW (Oxtounge Launcher W) (4) | WモードのWは「若さってなんだ?」の略なの
|
W mode’s W stands for “What does being young mean?”
| |
オクスタン・ランチャーW (Oxtounge Launcher W) (5) | WモードのWは「若作り」の略よん!
|
W mode’s W stands for “Woman trying to stay young”
| |
オクスタン・ランチャーW (Oxtounge Launcher W) (6) | Vが二つでWちゃん!
|
Two V’s equal W-chan!
| |
ハウリング・ランチャーE (Howling Launcher E) (1) | オクスタン・ランチャーと使い勝手は同じなのよね
|
This works the same as the Oxtounge Launcher.
| |
ハウリング・ランチャーE (Howling Launcher E) (2) | ハウリング・ランチャー…Eモードっと。いざ! |
Howling Launcher… E mode. Go! | |
ハウリング・ランチャーB (Howling Launcher B) (1) | おたけびランチャーで勝負!
|
I challenge you with my Howling Launcher!
| |
ハウリング・ランチャーB (Howling Launcher B) (2) | ええと、Bモード…っと。おまたせ!
|
Lessee, B mode… And. I’m ready!
| |
ハウリング・ランチャーB (Howling Launcher B) (3) | あんまな飛ばないけど、威力はあるわよぉ!
|
It doesn’t go so far but, it pretty powerful!
| |
ハウリング・ランチャーX (Howling Launcher X) (1) | たまには雰囲気変えてみましょか!
|
How about changing the mood a bit!
| |
ハウリング・ランチャーX (Howling Launcher X) (2) | そんじゃま、派手にいきましょか!
|
Well then, it’s now time to show off!
| |
ハウリング・ランチャーX (Howling Launcher X) (3) | WモードのWは「わおーん」の略なの
|
W mode’s W stands for “Waooon”
| |
ハウリング・ランチャーX (Howling Launcher X) (4) | さぁて、お待ちかね!
|
Well, as you’ve been waiting!
| |
MAP Weapon | お姉さんがまとめて相手をしてあ・げ・る!凄いの行くわよ~!
|
Big sister will handle ALL…OF…YOU! Prepare something incredible!
| |
シシオウブレード (Shishioh Blade) | 我が名はエクセレン・ブロウニング!悪を断っちゃう剣なの!
|
I am Excellen Browning! The one who smites evil!
| |
ブーストハンマー (Boost Hammer) (1) | はぁーい!ハンマァ~! |
Here you go! Hammer! | |
ブーストハンマー (Boost Hammer) (2) | 誰が考えたのかしらね、これって |
I wonder who thought of this thing, huh? | |
ステルスブーメラン (Stealth Boomerang) | ステルス、捨てるッス!
|
Sterusu (Stealth), suterussu! (throw away)
| |
G・インパクトステーク (G Impact Stake) (1) | ん~、確かにインパクトはあるわよね |
Mnn, this sure does have an impact. | |
G・インパクトステーク (G Impact Stake) (2) | ガッツーンと行くわよ、ガッツーンと!! |
I’m ramming this in, ramming it I tell you! | |
G・インパクトステーク (G Impact Stake) (3) | これ、アルトちゃんなりきりグッズ? |
Is this some kind of Alto-chan’s dress up item? | |
G・インパクトステーク (G Impact Stake) (4) | 貫く…!止めてみる? |
Penetrating…! Can you stop it? (Imitating Kyosuke) | |
リープスラッシャ (Leap Slasher) (1) | これ、一応インチキじゃないのよね~ |
Mind you, this isn’t a che~at. | |
リープスラッシャ (Leap Slasher) (2) | さあさ、お立ち会い!消える輪っかの登場よん! |
There, there! Take a look! I’m going to bring out the disappearing ring! | |
コールドメタルソード (Cold Metal Sword) | ビルトビちゃんの剣はよぉっく切れるわよ!
|
WilBurg-chan’s sword cuts verrry well, you know!
| |
コールドメタルソード (Cold Metal Sword) | ビルトビちゃんの剣はよぉっく切れるわよ!
|
WilBurg-chan’s sword cuts verrry well, you know!
| |
スタッグビートルクラッシャー (Stag Beetle Crusher) (1) | お兄さんに似て面白い武器じゃなぁい?
|
Just like your big brother, you sure have an interesting weapon, huh?
| |
スタッグビートルクラッシャー (Stag Beetle Crusher) | お兄さんに似て面白い武器じゃなぁい?
|
Just like your big brother, you sure have an interesting weapon, huh?
| |
ビクティム・ビーク (Victim Beek) | シェイプアップ開始!
|
Shape up, begin!
| |
オクスタン・ライフルW (Oxtounge Rifle W) (1) | 姉に似て妹の器量も相当なものよ!
|
Just like her older sister, her ability is great!
| |
オクスタン・ライフルW (Oxtounge Rifle W) (2) | ビルファルちゃんなら、使いこなすのは造作もないことよん!
|
It’s easy for me to control WilFal-chan, you know!
| |
メガ・ブラスターキャノン (Mega Blaster Canon) (1) | ゲシュちゃんバーン!! |
Ges-chan Burn!! (Possibly Great Mazinger Joke | |
メガ・ブラスターキャノン (Mega Blaster Canon) (2) | ゲシュちゃんビーム!!…じゃなくって、ブラスター!! |
Ges-chan Beam!! …I mean, Blaster!! (Possibly Getter & Mazinkaiser Joke) | |
究極!ゲシュペンストキック (Ultimate! Gespenst Kick) (1) | ゲシュちゃんジャーンプ!
|
Ges-chan Juuuump!
| |
究極!ゲシュペンストキック (Ultimate! Gespenst Kick) (2) | ゲシュちゃんジャーンプ!
|
Ges-chan Juuuump!
| |
ブラックホール・キャノン (Black Hole Canon) (1) | トドメは、おいしくいただきます!
|
The finale will be juicy!
| |
ブラックホール・キャノン (Black Hole Canon) (2) | ブラックホール・キャノ~ン!
|
Black Hole Canooooon!
| |
チャクラム・シューター (Chakram Shooter) (1) | チャクラム!元気よくいってみましょっか! |
Chakram! Let’s go! | |
チャクラム・シューター (Chakram Shooter) (2) | 刃物ヨーヨー発射!…子供の手の届かない所にね? |
Sharp Edge Yoyo shoot! …Let’s keep this away from little kids, alright? | |
ファング・スラッシャー (Fang Slasher) (1) | 揺れる軌道は女心そのものよぉん!
|
You know, shaky moments are the same as womanhood! (Not confident with this one…)
| |
ファング・スラッシャー (Fang Slasher) (2) | お姉さんの想いを乗せて…
|
Send my feelings…
| |
Gインパクト・キャノン (G Impact Canon) (1) | キャーーーッチ!
|
Caaaaaaaatch!
| |
Gインパクト・キャノン (G Impact Canon) (2) | キャーーーッチ!
|
Caaaaaaaatch!
| |
ガイスト・ナックル (Geist Knuckle) | キョウスケと喧嘩したと思って…
|
Imagine's fighting with Kyosuke…
| |
ブレード・トンファー (Blade Tonfa) | これ、結構効くかもよ?
|
This, might be affective, you know?
| |
メタルジェノサイダー (Metal Genocider) | お姉さんがサービスしてあ・げ・る!
|
Big Sister will give you all some SE R VICE!
| |
ハイ・ツインランチャー (High Twin Launcher) | アメリカンなご挨拶!
|
An AmeRican greeting!
|
Combination Attack Quotes
Dodge Quotes
Generic Dodge (1) | さてと、次行ってみましょっか! |
Well then, let's go to the next one! | |
Generic Dodge (2) | わお、ちょっと危なかったかな? |
Wow, that was slightly dangerous, huh? | |
Dodge with Weisritter or Rein Weisritter (1) | わお!ヴァイスちゃん、あとでいい子いい子してあげちゃうわね |
Wow! I'll treat you very good later, Weis-chan! | |
Dodge with Weisritter or Rein Weisritter (2) | おりこうさんねえ、ヴァイスちゃんは |
You're such a good girl, Weis-chan. |
Damage Quotes
Light Damage (1) | 乙女の柔肌、もっと大切にしてよね |
You should take more concern on a woman's soft skin. | |
Light Damage (2) | わお、ちょっとびっくり! |
Wow. That was a bit surprising. | |
Light Damage (3) | そのぐらいじゃねぇ~! |
Not good enough! | |
Light Damage (4) | そんなんじゃ、私のハートまでは届かないわね |
That won't reach to my heart, you know? | |
Light Damage (5) | こらあ!もう、礼儀がなってないわね |
Hey! Sheesh, you don't have any manner, do you? | |
Light Damage (6) | 揺れる揺れる!も~! |
It's shaking, shaking! Sheesh! | |
Mid Damage (1) | いやん、これじゃジリ貧じゃなぁい! |
Oh no. We're gradually deflating! | |
Mid Damage with Weisritter or Rein Weiswritter (1) | 思った以上にもらったわねぇ、ヴァイスちゃん? |
You're getting hurt more than expected huh, Weis-chan? | |
Mid Damage with Weisritter or Rein Weiswritter (2) | あたった!?ヴァイスちゃんてば、装甲薄いんだから勘弁してよね |
We're hit!? Weis-chan has weak armor so I'd like you to quit it already. | |
0 Damage with Barrier (1) | いやん、すばらしいじゃなぁい? |
Oh my, that was incredible, huh? | |
0 Damage with Barrier (2) | わわっ、まぶしっ!バリアはこれだからイヤなのよね |
Wawa, so bright! This is why I hate barriers. | |
0 Damage with Barrier (3) | びっちりばっちり完全防御!いいんじゃない? |
Successfully complete defence! Great, sisn't it? | |
0 Damage with Barrier (4) | 便利ねえ、これって!かなりホクホクよ? |
This sure is convenient! It warms me up, you know? |
Support Attack Quotes
Support with Kyosuke (1) | んふふふ~、これもラブラブアタックね! |
Nfufufu~, this is a love bird attack as well! | |
Support with Kyosuke (2) | どいてどいて~!援護しちゃうわよ、キョウスケ |
Move it~! I'll support you, Kyosuke. | |
Support with Kyosuke (3) | もう、あんまり世話焼かせないでよね、キョウスケ |
Sheesh, don't make me take care of you too much, Kyosuke. | |
Support with Lamia (1) | ここで美女姉妹の勢揃いでございま~す! |
Here you see the beautiful sisters uniting! | |
Support with Lamia (2) | 私を呼んだよね、ラミアちゃん! |
You called me right, Lamia-chan! | |
Support with Alfimi (1) | アルフィミィちゃん、ここはお姉さんが手伝うわよ! |
Your big sister will help you here, Alfimi-chan! | |
Support with Radha (1) | んふふふ~ ヨガヨガ天国へよこそ! |
Nfufufu~, Towards Yoga paradise! |
Support Defend Quotes
Support with Kyosuke (1) | ちょっとキョウスケ!前に出過ぎだって! |
Hey, Kyosuke! You're going too ahead! | |
Support with Kyosuke (2) | キョウスケ、フォローはお任せよん! |
Kyosuke. You can leave the support to me! | |
Support with Lamia (1) | ラミアちゃん、今の内に逃げて! |
Lamia-chan, run while you can! | |
Support with Bullet (1) | ブリット君、危ない! |
Bullet-kun, it's dangerous! |